DIDYMUS DICTA

DAILY MEDITATIONS ON THE PSALMS

My Photo
Name:

Each morning I spend 30 minutes, more or less, researching and writing on a passage of scripture. This is principally a form of spiritual self-discipline. But comments and questions are welcome.

Thursday, January 19, 2006

Trust in the Lord, and do good; so you will live in the land, and enjoy security. Take delight in the Lord, and he will give you the desires of your heart. Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act. He will make your vindication shine like the light, and the justice of your cause like the noonday. (Psalm 37: 3-6.)

In another translation of verse 3 instead of "so you will live in the land and enjoy security," we read "dwell in the land and cultivate faithfulness." One translation suggests a conditional, the other is a more straightforward instruction.

The translation at the top is the New Standard Revised Version. In the New American Standard Bible verse 6 is rendered, "He will bring forth your righteousness as the light and your judgment as the noonday." One translation suggests pay-back, the other self-development.

Which is closer to the original intent of the psalmist? Which is closer to the intent of God?

0 Comments:

Post a Comment

<< Home