Trust in the Lord, and do good; so you will live in the land, and enjoy security. Take delight in the Lord, and he will give you the desires of your heart. Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act. He will make your vindication shine like the light, and the justice of your cause like the noonday. (Psalm 37: 3-6.)
In another translation of verse 3 instead of "so you will live in the land and enjoy security," we read "dwell in the land and cultivate faithfulness." One translation suggests a conditional, the other is a more straightforward instruction.
The translation at the top is the New Standard Revised Version. In the New American Standard Bible verse 6 is rendered, "He will bring forth your righteousness as the light and your judgment as the noonday." One translation suggests pay-back, the other self-development.
Which is closer to the original intent of the psalmist? Which is closer to the intent of God?
In another translation of verse 3 instead of "so you will live in the land and enjoy security," we read "dwell in the land and cultivate faithfulness." One translation suggests a conditional, the other is a more straightforward instruction.
The translation at the top is the New Standard Revised Version. In the New American Standard Bible verse 6 is rendered, "He will bring forth your righteousness as the light and your judgment as the noonday." One translation suggests pay-back, the other self-development.
Which is closer to the original intent of the psalmist? Which is closer to the intent of God?
0 Comments:
Post a Comment
<< Home